|
Izdana od strane vođa država i vlada koje su sudjelovale na sastanku Sjevernoatlantskog vijeća u Bukureštu 3. travnja 2008. 1. Mi, vođe država i vlada zemalja članica Sjevernoatlantskog Saveza, sastali smo se danas kako bi proširili svoj Savez i dalje ojačali našu sposobnost suočavanja s postojećim i nastajućim izazovima sigurnosti 21. stoljeća. Proučili smo značajan napredak koji je učinjen posljednjih godina u transformaciji NATO-a, slažući se da je to proces koji se mora nastaviti. Prepoznajući trajnu vrijednost transatlantske veze i NATO-a kao bitan forum za sigurnosne konzultacije između Europe i Sjeverne Amerike, ponovno smo potvrdili našu solidarnost i jedinstvenost i našu obvezu zajedničkim vizijama i demokratskim vrijednostima utjelovljenim u Washingtonskom ugovoru. Načelo nerazdvojivosti savezničke sigurnosti je temeljno. Jaka zajednička obrana našeg stanovništva, teritorija i snaga je ključna svrha našeg Saveza i ostaje naš najvažniji sigurnosni zadatak. Neprestano ponavljamo našu vjeru u svrhe i načela Povelje Ujedinjenih nacija. 2. Danas smo odlučili pozvati Albaniju i Hrvatsku da započnu pristupne pregovore kako bi se priključili našem Savezu. Čestitamo tim zemljama na ovom povijesnom uspjehu, zarađenom kroz godine teškog rada i dokazane predanosti našoj zajedničkoj sigurnosti i NATO-ovim zajedničkim vrijednostima. Ulazak ovih novih članova će ojačati sigurnost u cijeloj Euroatlantskoj regiji i dovesti nas bliže našem zajedničkom cilju potpuno slobodne i mirne Europe. 3. Radujemo se 60. obljetnici Saveza u 2009., koja će podvući trajnu važnost transatlantske veze. Nastavljamo transformirati naš Savez s novim članovima; boljim odgovorima na sigurnosne prijetnje, uzimajući u obzir naučene lekcije; veće mogućnosti raspoređivanja; i novi odnos s našim partnerima. Sastanak će pružiti priliku za daljnjom artikulacijom i jačanjem Savezne vizije o ulozi u suočavanju s nastajućim izazovima 21. stoljeća i održavanjem sposobnosti održavanja punog raspona misija, kolektivno braneći našu sigurnost kod kuće i doprinosivši stabilnosti u svijetu. Prema tome, tražimo Vijeće u Stalnom sastanku da pripremi Deklaraciju o sigurnosti Saveza do idućeg sastanka na vrhu kako bi se pripremila scena za ovaj važan zadatak. 4. U Bukurešt smo pozvali nekoliko našim partnerskih nacija; gospodina Ban Ki Moona, Glavnog tajnika Ujedinjenih nacija; i uvažene predstavnike drugih međunarodnih organizacija. Mnoge od današnjih sigurnosnih izazova ne mogu se uspješno riješiti ako će NATO djelovati sam. Odgovor na njih se najbolje može ostvariti kroz široko partnerstvo s širom međunarodnom zajednicom, kao dijelom zaista sveobuhvatnog pristupa, temeljenom na zajedničkom osjećaju otvorenosti i suradnje kao i odlučnosti na svim stranama. Odlučni smo u promicanju mira i stabilnosti, i odgovoru na globalne izazove, koji sve više utječu na sigurnost svih nas, djelujući zajedno. 5. Uspjeh ovog zajedničkog napora uvelike ovisi o individualnoj predanosti. Odajemo poštovanje profesionalizmu i hrabrosti više od šest tisuća muškaraca i žena iz savezničkih i drugih nacija koje su uključene u NATO-ove misije i operacije. Iskreno suosjećamo s obiteljima i voljenima onih koji su poginuli ili ranjeni tijekom obavljanja svoje dužnosti. Njihove žrtve neće biti uzaludne. 6. Euroatlantska i šira međunarodna sigurnost je usko povezana s budućnošću Afganistana kao mirne, demokratske države, koja poštuje ljudska prava i koja je oslobođena straha od terorizma. Iz tog razloga, naša misija International Security Assistance Force (ISAF) pod mandatom UN-a, trenutačno obuhvaćajući 40 nacija, je naš prvi prioritet. U radu s Afganistancima postigli smo značajan napredak, ali priznajemo da preostali izazovi zahtijevaju dodatne napore. Ni mi, niti naši afganistanski partneri, nećemo dozvoliti ekstremistima i teroristima da ponovno uspostave kontrolu nad Afganistanom ili ga koriste kao bazu za teror koji prijeti svim ljudima. S našim ISAF partnerima, i s naporom predsjednika Karzaija, izdat ćemo izjavu o Afganistanu. Ova izjava stvara našu jasnu viziju vođenu s četiri načela: čvrsta i zajednička dugotrajna obveza; potpora ojačanom afganistanskom vodstvu i odgovornosti; sveobuhvatan pristup međunarodne zajednice, spajajući civilne i vojne napore; i pojačana suradnja s afganistanskim susjedima, naročito s Pakistanom. Pozdravljamo najave Saveznika i partnera o doprinosu novih snaga i ostalim oblicima potpore kao daljnji pokazatelj naše odlučnosti; i nadamo se dodatnim doprinosima. Pozdravljamo također imenovanje veleposlanika Kai Eidea, posebnog izaslanika Glavnog tajnika Ujedinjenih nacija u Afganistanu i voditelja Misije Ujedinjenih nacija u Afganistanu (UNAMA), koji će pružiti dodatan zamah i usklađenost naporima međunarodne zajednice. Pozdravljamo skoru konferenciju u Parizu koja će pregledati napredak i jačanje međunarodnih pokušaja za daljnjom implementacijom Afganistanskog ugovora. 7. Naša predanost regionalnoj sigurnosti i stabilnosti na cijelom Balkanu ostaje nepokolebljiva. Pohvaljujemo brz, nepristran i učinkovit učinak KFOR-a u suočavanju s nasiljem, i osuđujemo svaki napad protiv NATO vođene misije KFOR, pod mandatom UN-a i ostalih međunarodnih prisutnosti na Kosovu. Ponavljamo da će KFOR ostati na Kosovu na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih nacija (UNSCR) 1244 kako bismo osigurali sigurno okruženje, uključujući slobodu kretanja, za sve ljude na Kosovu, ukoliko Vijeće sigurnosti ne odluči drugačije. 8. Na Kosovu će NATO i KFOR nastaviti raditi s vlastima i, noseći spoznaju o svom operacijskom mandatu, KFOR će surađivati i pomagati Ujedinjenim nacijama, Europskoj uniji i ostalim međunarodnim subjektima, prema potrebi, kako bi podržao razvoj stabilnog, demokratskog, multietničkog i mirnog Kosova. Podupiremo UN-ovu akciju u osiguravanju vladavine prava i pozivamo sve strane na afirmativne korake kako bi se preveniralo i osudilo nasilje na Kosovu. NATO i KFOR pozdravljaju suzdržljivost koju je do sada pokazala vlast na Kosovu. Očekujemo potpunu implementaciju njihove predanosti standardima, posebno onima koji se odnose na vladavinu zakona i zaštite etničkih manjina i zajednica, kao i zaštite povijesne i religijske baštine, i u borbi protiv kriminala i korupcije. 9. NATO je spreman preuzeti svoju ulogu u implementaciji budućih sigurnosnih aranžmana. Podsjećajući se na UNSCR 1244, uočavamo potrebu održavanja međunarodne prisutnosti na Kosovu, čija predanost doprinosi slobodi kretanja ljudi i dobara, uključivši nadgledanje granica. Pozivamo sve strane u regiji da se konstruktivno uključe i izbjegavaju bilo koje akcije ili retorike koja bi mogla umanjiti sigurnosnu situaciju na Kosovu ili u bilo kojem drugom dijelu regije. KFOR će nastaviti uski dijalog o sigurnosti sa svim stranama. 10. Današnje informacijsko okruženje, naročito u odnosu na naše operacije u Afganistanu i Kosovu, označava potrebu za odgovornom, brzom, točnom i uzvratnom komunikacijom s lokalnom i međunarodnom publikom u odnosima prema NATO-ovim politikama i uključenjima u međunarodne operacije. Pozdravljamo napredak napravljen u povećanju NATO-ovih strateških komunikacijskih sposobnosti, kao što je pokazano u trenutačnim odgovorima Media Operations Centrea. Također pozdravljamo pokretanje novog internetskog NATO TV kanala na našem sastanku na vrhu, koji će uključivati redovne vijesti i video izvještaje, naročito iz raznih regija Afganistana. Označujemo našu obvezu u potpori daljnjeg poboljšanja naših strateških komunikacija do sastanka na vrhu 2009. 11. Iskustva iz Afganistana i na Balkanu pokazuju da međunarodna zajednica ima potrebu uže suradnje i preuzimanja sveobuhvatnog pristupa kako bi se uspješno odgovorilo na sigurnosne prijetnje danas i sutra. Učinkovita implementacija sveobuhvatnog pristupa zahtijeva suradnju i doprinos svih glavnih strana, uključujući nevladine organizacije i relevantna lokalna tijela. U tu svrhu, ključno je za sve glavne međunarodne strane da djeluju na koordiniran način i da upotrijebe širok raspon civilnih i vojnih instrumenata u zajedničkom naporu koji u obzir uzima njihovu snagu i mandat. Potvrdili smo Akcijski plan koji obuhvaća set pragmatičnih prijedloga razvoja i implementacije NATO-ovih doprinosa sveobuhvatnom pristupu. Ovi prijedlozi ciljaju k poboljšanju usklađene primjene NATO-ovih vlastitih instrumenata za upravljanje krizama i poboljšanju praktične suradnje na svim razinama s drugim stranama, kad god je to prikladno, uključujući pripremu za potporu stabilizaciji i obnovi. Oni se odnose na područja kao što su planiranje i provođenje operacija; obuka i obrazovanje; i napredna suradnja s izvanjskim akterima. Obvezujemo Stalno vijeće da implementira ovaj Akcijski plan kao prioritet i da ga stalno nadzire, uzimajući u obzir sve relevantne razvoje kao i naučene lekcije. 12. Pozdravljamo više od desetljeća suradnje između Ujedinjenih nacija i NATO-a u potpori rada Ujedinjenih nacija na održavanju međunarodnog mira i sigurnosti. Razvili smo operacijsku suradnju u operacijama čuvanja mira kroz UN-ove mandate i NATO vođene operacije na Balkanu i u Afganistanu. Ova zajednička iskustva pokazala su vrijednost učinkovite i djelotvorne suradnje između dvije organizacije. Daljnja suradnja će značajno doprinijeti odgovoru na prijetnje i izazove na koje je međunarodna zajednica pozvana da odgovori. NATO ponovno potvrđuje svoju vjeru u svrhe i načela Povelje Ujedinjenih nacija uključujući provedbu inherentne individualne i kolektivne samoobrane potvrđene Člankom 51 Povelje UN-a, i spomenute u Washingtonskom ugovoru. Prvenstvena odgovornost održavanja međunarodnog mira i sigurnosti počiva u Vijeću sigurnosti Ujedinjenih nacija. 13. NATO igra također i svoju ulogu u doprinosu implementaciji nacija UNSCR 1373 i odnosnim rezolucijama u borbi protiv terorizma, i daje svoju potporu zaustavljanju proliferacije oružja za masovno uništenje putem svoje uloge u implementaciji Rezolucije 1540. 14. Odnosi NATO-a i EU pokrivaju širok raspon zajedničkog interesa povezanog sa sigurnošću, obranom i upravljanjem krizama, uključujući borbu protiv terorizma, razvoj usklađenih i međusobno nadopunjavajućih vojnih sposobnosti i planiranje hitnih civilnih situacija. Naša uspješna suradnja na Zapadnom Balkanu, uključujući EU operaciju Althea kroz program Berlin Plus, doprinosi miru i sigurnosti u regiji. U svijetlu zajedničkih vrijednosti i strateških interesa, NATO i EU rade rame uz rame u ključnim upravljanjima krizama i nastavit će tako. Prepoznajemo vrijednost koju donosi jača i sposobnija europska obrana, pružajući sposobnosti kojima će se odgovoriti na zajedničke izazove pred NATO-om i EU-om. Zato podupiremo međusobna nastojanja prema tom cilju. Uspjeh u ovim i budućim suradničkim pothvatima poziva na povećanu odgovornost osiguravanja učinkovitih metoda zajedničkog rada. Stoga smo odlučni u poboljšavanju NATO-EU strateškog partnerstva oko kojeg se slažu obje organizacije, kako bi se postigla bliža suradnja i veća učinkovitost, te kako bi se izbjegle nepotrebne duplikacije u duhu otvorenosti i poštovanja autonomije obiju organizacija. Jača EU će dalje doprinositi našoj zajedničkoj sigurnosti. 15. Najžešće osuđujemo sve terorističke činove, kakva god motivacija ili manifestacija bila. Naše nacije ostaju odlučne u borbi protiv te nesreće, individualno i kolektivno, dokle god je potrebno i u skladu s međunarodnim zakonom i načelima UN-a. Teroristi upotrebljavaju niz konvencionalnog oružja i taktika, uključujući asimetrične taktike, i mogu upotrijebiti oružje za masovno uništavanje kako bi prijetili međunarodnom miru i sigurnosti. Pridajemo veliku važnost zaštiti našeg stanovništva, teritorija, infrastrukture i snaga protiv posljedica terorističkih napada. Nastavit ćemo razvijati i doprinositi politikama preveniranja i zaustavljanja proliferacija, gledajući da se zaustavi teroristički pristup i upotreba oružja za masovno uništenje. Također ćemo nastaviti podržavati naš program rada na razvoju naprednih sposobnosti kako bi pripomogli obrani od terorističkih napada, također i kroz stalni razvoj novih tehnologija. Ostajemo odani jačanju sposobnosti Saveza u dijeljenju informacija i obavještajnih podataka o terorizmu, posebice u potpori NATO-ovih operacija. Naš Savez pruža važnu transatlantsku dimenziju odgovora na terorizam i naše će nacije nastaviti doprinositi punoj implementaciji Rezolucije Vijeća sigurnosti 1373 i odnosnim rezolucijama, naročito 1540, kao i širim naporima međunarodne zajednice u tom vidu. Dijalog i suradnja s ostalim međunarodnim organizacijama i s našim partnerima su ključni i pozdravljamo napore prema ponovnom oživljavanju implementacije Partnerskog akcijskog plana protiv terorizma. Ponavljamo našu odanost Operaciji Active Endeavour, našoj pomorskoj operaciji na Mediteranu, koja nastavlja značajno doprinositi borbi protiv terorizma. 16. Ostajemo duboko zabrinuti nastavljenim nasiljem i okrutnostima u Darfuru i pozivamo sve strane da prekinu neprijateljstva. NATO je i dalje spreman, slijedeći konzultacije i ugovore Ujedinjenih nacija i Afričke unije (AU), podupirati njihove želje za čuvanjem mira u regiji, Na zahtjev Afričke unije, NATO je pristao podržati AU misiju u Somaliji i spremni smo razmisliti o idućim zahtjevima u podržavanju ove misije. Kao primjer našeg sveobuhvatnog pristupa, pozdravljamo izravnu suradnju NATO-a i AU, dokazanu kroz nedavno završenu potporu misije AU u Sudanu i našoj trenutačnoj potpori Afričkim pričuvnim snagama. NATO pozdravlja operaciju Europske unije EUFOR Čad/Srednjeafrička republika i doprinosima EU stabilnosti i sigurnosti u regiji. 17. Ponavljamo obvezu Saveza u podržavanju Vlade i naroda Iraka i pomaganju u razvoju Iračkih sigurnosnih snaga. Pozitivno smo odgovorili na zahtjev predsjednika Vlade Al Malikija za produženjem NATO misije obučavanja u Iraku (NTM I) kroz 2009. Rado bismo promotrili i zahtjev Vlade Iraka za proširenjem NTM I misije u područjima kao što je obučavanje vodstva mornarice i zrakoplovstva, obučavanje policije, sigurnosti granica, borbe protiv terorizma, reformi obrane, izgradnje obrambenih institucija i odgovornosti u malom i lakom naoružanju. NTM I nastavlja s važnim doprinosom međunarodnim pokušajima obučavanja i opskrbljivanja Iračkih sigurnosnih snaga i za sada je istrenirala preko deset tisuća pripadnika tih snaga. NATO je također odobrio prijedloge za strukturnim okvirom suradnje kako bi se razvila NATO-ova dugoročna veza s Irakom i nastavile iračke sposobnosti za odgovor na zajedničke izazove i prijetnje. 18. NATO-ovo tekuće proširenje je povijesni uspjeh u napredovanju sigurnosti i suradnje i dovodi nas bliže našem zajedničkom cilju cijele i slobodne Europe, ujedinjene u miru, demokraciji i zajedničkim vrijednostima. NATO-ova vrata bit će otvorena svim europskim demokracijama koje žele i koje mogu preuzeti odgovornosti i obveze članstva, u skladu s Člankom 10 Washingtonskog ugovora. Ponavljamo da odluke o proširenju donosi sam NATO. 19. Naša pozivnica Albaniji i Hrvatskoj da započnu pristupne pregovore kako bi se pridružile Savezu označava početak novog poglavlja za Zapadni Balkan i pokazuje put u budućnost u kojem će stabilna regija biti u potpunosti integrirana u Euroatlantske institucije i značajno doprinijeti međunarodnoj sigurnosti. 20. Priznajemo težak rad i predanost bivše jugoslavenske republike Makedonije NATO-ovim vrijednostima i operacijama Saveza. Pohvaljujemo njihov napor za izgradnjom multietničkog društva. U okviru UN-a, mnoge su strane teško radile da se riješi problem imena, ali je Savez sa žaljenjem zaključio da ovi pregovori nisu došli do uspješnog ishoda. Stoga smo se složili da će pozivnica bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji biti predana čim se bude došlo do međusobno prihvatljivog rješenja problema imena. Ohrabrujemo pregovore koji će biti nastavljeni bez kašnjenja i očekujemo da će biti zaključeni što je prije moguće. 21. Primitak Albanije i Hrvatske će poboljšati sposobnost Saveza u odgovoru na izazove danas i sutra. Ove zemlje su pokazale čvrstu obvezu temeljnim načelima izrečenima u Washingtonskom ugovoru kao i njihovim sposobnostima i spremnosti u zaštiti slobode i naših zajedničkih vrijednosti, a doprinijeti će kolektivnoj obrani Saveza i cijelom nizu misija. 22. Pregovore ćemo započeti odmah s ciljem potpisivanja pristupnih protokola do kraja srpnja 2008., te završetkom ratifikacijskog procesa bez kašnjenja. Tijekom vremena do članstva, NATO će uključiti pozvane zemlje u aktivnosti Saveza do krajnjih mogućih granica i nastavit će davati potporu i pomoć kakva je bila kroz Akcijski plan za članstvo (MAP). Radujemo se primitku rasporeda reformi pozvanih zemalja, prema kojem će se očekivati daljnji napredci prije i poslije uključenja u članstvo kako bi se povećao njihov doprinos Savezu. 23. NATO pozdravlja ukrajinske i gruzijske euroatlantske aspiracije za članstvo u NATO-u. Složili smo se danas da će te zemlje postati članicama NATO-a. Obje nacije su značajno pridonijele operacijama Saveza. Pozdravljamo demokratske reforme u Ukrajini i Gruziji i radujemo se slobodnim i poštenim parlamentarnim izborima u Gruziji u svibnju. MAP je slijedeći korak za Ukrajinu i Gruziju na njihovom putu u članstvo. Danas smo razjasnili da podupiremo zahtjev ovih zemalja za MAP-om. Stoga ćemo započeti period intenzivnog angažiranja s objema na visokoj političkoj razini u odgovoru na pitanja koja se još uvijek značajno odnose na njihovu molbu za MAP. Zamolili smo ministre vanjskih poslova da naprave prvu procjenu napretka na njihovom sastanku u prosincu 2008. Ministri vanjskih poslova imaju autoritet da odluče o zahtjevu Ukrajine i Gruzije za MAP. 24. Ostajemo odani strateško važnoj regiji Balkana, gdje euroatlantske integracije, temeljene na demokratskim vrijednostima i regionalnoj suradnji, ostaju potrebni za trajni mir i stabilnost. Pozdravljamo napredak od sastanka u Rigi u razvoju naše suradnje s Bosnom i Hercegovinom, Crnom Gorom i Srbijom. Ohrabrujemo svaku od ovih tri zemalja da upotrijebe što je više moguće prilike za dijalog, reformu i suradnju koju nudi euroatlantsko partnerstvo, a uputili smo i Stalno vijeće da drži pod nadzorom razvoj odnosa sa svakom od ovih partnera. 25. Pozdravljamo odluke Bosne i Hercegovine i Crne Gore za razvojem Individualnih partnerskih akcijskih planova (IPAP) s NATO-om. Radujemo se ambicioznim i dalekosežnim akcijskim planovima koji će nastaviti euroatlantske težnje ovih država i nudimo našu pomoć njihovim reformskim naporima prema tom cilju. Kako bi pomogli i vodili te napore, odlučili smo pozvati Bosnu i Hercegovinu i Crnu Goru da započnu Intenzivni dijalog o cijelom nizu političkih, vojnih, financijskih i sigurnosnih pitanja koja se odnose na njihove težnje za članstvom, bez prethodnih zaključaka o možebitnoj odluci Saveza. 26. Spremno stojimo dalje razvijati ambiciozne i dalekosežne odnose sa Srbijom, u potpunosti koristivši njezino članstvo u Partnerstvu za mir i s pogledom za veći napredak prema srbijanskim integracijama u euroatlantsku zajednicu. Ponavljamo našu volju za dubljom suradnjom sa Srbijom, naročito kroz razvoj IPAP-a, a razmotrit ćemo i Intenzivni dijalog nakon što Srbija to zatraži. 27. Očekujemo da će Srbija i Bosna i Hercegovina nastaviti u potpunosti surađivati s Međunarodnim kaznenim sudom za bivšu Jugoslaviju i pažljivo ćemo nadgledati njihove napore u tom smislu. 28. Sjećamo se da je partnerstvo NATO-Rusija bilo zamišljeno kao strateški element promicanja sigurnosti u euroatlantskom području, temeljeno na sržnim načelima, vrijednostima i obvezama, uključujući demokraciju, građanske slobode i politički pluralizam. Gledajući više od desetljeća u povijest razvili smo politički dijalog kao i konkretne projekte u širem području pitanja međunarodne sigurnosti gdje smo imali zajedničke ciljeve i interese. Iako smo zabrinuti zbog nedavnih ruskih izjava i akcija o zajedničkim ključnim sigurnosnim pitanjima, kao što je Ugovor o konvencionalnim oružanim snagama u Europi (CFE), spremni smo nastaviti raditi s Rusijom kao jednaki partneri u području zajedničke brige, kao što je predviđeno Rimskom deklaracijom i Osnivačkim zakonom. Trebali bi nastaviti naše zajedničke napore u borbi protiv terorizma i na području ne-proliferacije oružja za masovno uništenje i načine njihovog dostavljanja. Pozivamo Rusiju da se aktivno uključi u važne pobude suradnje koje su bile proširene. Vjerujemo da bilateralni razgovori SAD-a i Rusije o proturaketnoj obrani i CFE, između drugih pitanja, može imati značajan doprinos. Vjerujemo da potencijali Vijeća NATO-Rusija nije u potpunosti ostvareno i ostajemo spremni otkriti i pratiti prilike za zajedničke akcije 27-orice, imajući na umu načela nezavisnosti u odlučivanju i akcijama NATO-a ili Rusije. Ponovno potvrđujemo Rusiji NATO-ovu politiku otvorenih vrata kao i da su sadašnji i budući napori NATO-ove proturaketne obrane namijenjena boljem odgovoru na sigurnosne izazove koji stoje pred svima, i ponavljamo da, daleko od prijetnje našim vezama, one pružaju prilike da se prodube razine suradnje i stabilnosti. 29. Pratimo rusku ratifikaciju Dogovora o stanju snaga Partnerstva za mir i nadamo se da će omogućiti buduću praktičnu suradnju. Cijenimo rusku spremnost potpore NATO-ovoj ISAF misiji u Afganistanu omogućavajući tranzit preko ruskog teritorija. Pozdravili bi dublju suradnju NATO-a i Rusije u potpori Vlade Afganistana, i očekujemo daljnji rad na već ostvarenom obučavanju afganistanskih i srednjoazijskih časnika u borbi protiv narkotika. Naša nastavljajuća suradnja pod našom Kooperativnom zračnom inicijativom i ruskom potporom operaciji Active Endeavour na Mediteranu doprinose našoj zajedničkoj borbi protiv terorizma. Također pozdravljamo našu suradnju u vojnoj interoperabilnosti, proturaketnoj obrani, potrazi i spašavanju na moru i planiranju civilne obrane. 30. Ponovno potvrđujemo NATO-ovu politiku dohvata kroz partnerstva, dijaloge i suradnju u važnim dijelovima ciljeva i zadataka Saveza. Partnerstva Saveza širom svijeta imaju trajnu vrijednost, doprinose stabilnosti i sigurnosti u euroatlantskoj regiji i šire. S time na umu, pozdravljamo napredak koji je ostvaren od Sastanka u Rigi u jačanju NATO-ove politike partnerstva i suradnje, i ponavljamo našu obvezu poduzimanja daljnjih napora u tom smislu. 31. Visoko cijenimo doprinose koje naši partneri ostvaruju u NATO-ovim misijama i operacijama. Sedamnaest nacija izvan Saveza doprinose svojim snagama našim operacijama i misijama, a mnogi drugi pružaju drugačije vidove potpore. Nastavit ćemo nastojanja promoviranja veće interoperabilnosti između naših snaga i onih partnerskih nacija; proširivati diobu informacija i konzultacija s nacijama koje doprinose operacijama koje vodi NATO; i ponudit ćemo partnerskim nacijama NATO-ove savjete i pomoć u reformi obrane i sigurnosti. 32. Pozdravljamo naše euroatlantske partnere na sastanku u Bukureštu i ponavljamo trajnu vrijednost Euro-atlantskog partnerskog vijeća (EAPC) i programa Partnerstvo za mir (PfP). Ostajemo odani značajnim političkim raspravama i učinkovitom suradnjom unutar tih okvira. Pozdravljamo povratak Malte u PfO i nadamo se njezinom aktivnom uključenju u EACP. Pozdravljamo jačanje političkog dijaloga kroz EACP-ov Sigurnosni forum. Dat ćemo prvenstvo nekolicini novih političkih inicijativa koje uključuju građenje integriteta u obrambene institucije i važnu ulogu žena u u rezolucijama sukoba iznesenih u UNSCR 1325. Cijenimo uspjehe Euro-atlantskog koordinacijskog centra za odgovor na nesreće kroz posljednjih deset godina u koordiniranju NATO-a i doprinosa partnerskih zemalja. Nastavit ćemo u potpunosti koristiti fondove NATO/PfP-a i njihove otvorenosti partnerskim zemljama. Pozdravljamo i nastavit ćemo podupirati uključenje svih zainteresiranih partnera u cijelom euroatlantskom području u programe podrške obrambenih i širih reformi, uključujući Individualne partnerske akcijske planove. Podsjećajući se odluka sastanka u Istanbulu, odlučni smo uključiti naše partnere u strateški važno područje Kavkaza i Srednje Azije, uključujući jačanje vezanih aranžmana u tim regijama, i nastavit ćemo dijalog sa srednjoazijskim partnerima i Afganistanom. Cijenimo značajne doprinose naših EAPC partnera operacijama Saveza i nadamo se da ćemo raditi s njima na odgovaranju na sigurnosne izazove 21. stoljeća. 33. Drago nam je što možemo zaključiti značajan napredak postignut unutar Mediteranskog dijaloga od sastanaka u Istanbulu i Rigi. Politička savjetovanja s našim partnerima u Mediteranskom dijalogu zadobio je i na učestalosti i na sadržaju, a sastanak održan između ministara vanjskih poslova i njihovih partnera u Mediteranskom dijalogu prošlog prosinca doprinio je daljnjem produbljenju našeg partnerstva. Stoga planiramo produbiti naše aranžmane, na voluntarističkoj bazi, s regijom. Naša praktična suradnja je narasla u nekoliko područja, a nove mogućnosti su se naročito pojavile u obučavanju i obrazovanju. Pozdravljamo napredak napravljen u implementaciji NATO-ove Kooperativne inicijative obučavanja, u duhu zajedničkog vlasništva, i u pogledu nastanka NATO-ovog tečaja regionalne suradnje u NATO-ovom Obrambenom učilištu gdje se uspješno provode dva pilot tečaja. Ohrabrujemo partnere iz Mediteranskog dijaloga da nastave razvijati ovu Inicijativu. Zaključak Individualnih suradničkih programa (ICO) s Egiptom i Izraelom će pomoći ostvarivanju dugoročne, strukturirane i učinkovite suradnje s tim zemljama. Ohrabrujemo druge partnere iz Mediteranskog dijaloga da u skoroj budućnosti razviju svoje vlastite ICP programe. Pozdravljamo implementaciju prvog projekta Fondacije Mediteranskog dijaloga koji pomaže Jordanu da otkloni neeksplodirana sredstva i municiju i pokretanja studije izvedivosti za projekt Fondacije koji bi pomogao Mauritaniji oko zbrinjavanja municije. Zahvaljujemo partnerima Mediteranskog dijaloga za njihove različite doprinose našim operacijama i misijama. 34. Pozdravljamo odgovore četiriju država u Zaljevskom području našoj ponudi za suradnjom u okviru Istanbulske suradničke inicijative (ICI) i ohrabrujemo druge zemlje u regiji da uzmu tu ponudu. U tu svrhu, planiramo razviti vezne aranžmane, na voluntarističkoj bazi, s ovom regijom. Zadovoljni smo što vidimo povećano zanimanje i sudjelovanje u NATO-ovim aktivnostima obučavanja i obrazovanja i spremni smo pojačati našu suradnju na tim i drugim poljima. Pozdravljamo napredak postignut u implementacijskim aktivnostima NATO-ove Kooperativne inicijative obučavanja, u duhu zajedničkog vlasništva i u vidu pokretanja NATO-ovog tečaja regionalne suradnje u NATO-ovom Obrambenom učilištu gdje se uspješno provode dva pilot tečaja. Ohrabrujemo naše ICI partnere da rade s nama na razvoju ove Inicijative. Ohrabrujemo ICI partnere da razviju ICP u vidu boljeg strukturiranja naše suradnje. Visoko cijenimo potporu koju su ICI partneri dali operacijama i misijama Saveza. 35. Savez visoko postavlja vrijednosti svog širenja i različitih veza s ostalim partnerima širom svijeta. Naši ciljevi u tim odnosima uključuju potporu operacija, sigurnosnu suradnju i povećano zajedničko razumijevanje za širenjem zajedničkih sigurnosnih interesa i demokratskih vrijednosti. Napravili smo značajan napredak u izgradnji političkog dijaloga i razvoja individualnih suradničkih paketa s mnogima od tih zemalja. Posebno pozdravljamo značajne doprinose Australije, Japana, Novog Zelanda i Singapura NATO vođenim naporima u Afganistanu. Također pozdravljamo značajne doprinose Republike Koreje NATO vođenim naporima u Afganistanu. Prepoznajući želje svake od tih zemalja da se postignu jedinstvene veze s NATO-om i da i ostale zemlje mogu željeti započeti dijalog i suradnju s NATO-om, ponavljamo našu volju za daljnjim jačanjem postojećih i otvorenost za nove, individualne odnose, prema odobrenju Sjevernoatlantskog vijeća, i prema brzini koji odgovaraju međusobnim interesima. 36. Ponovno potvrđujemo trajnu važnost crnomorske regije za euroatlantsku sigurnost. U tom smislu, pozdravljamo napretke u konsolidaciji regionalnog vlasništva, kroz učinkovito korištenje postojećih inicijativa i mehanizama. Savez će nastaviti podupirati, prema potrebi, ove napore vođene regionalnim prioritetima i temeljene na transparentnosti, komplementarnosti i uključivosti, kako bi razvila dijalog i suradnju između crnomorskih zemalja sa Savezom. 37. Proliferacija balističkih projektila predstavlja rastuću prijetnju snagama Saveza, njegovom teritoriju i stanovništvu. Raketna obrana predstavlja dio šireg odgovora na tu prijetnju. Stoga prepoznajemo značajni doprinos zaštiti Saveznika od dalekometnih balističkih projektila koji daje planiranu implementaciju proturaketnih sredstava SAD-a u Europi. Pronalazimo načine kako bi ovu sposobnost povezali s postojećom NATO-ovom proturaketnom obranom kao način sigurnosti da će biti sastavni dio bilo koje buduće arhitekture NATO-ove dalekometne proturaketne obrane. Imajući na umu načelo nedjeljivosti savezne sigurnosti kao i NATO-ove solidarnosti, dajemo zadatak Stalnom vijeću da do našeg sastanaka 2009. razvije opcije za sveobuhvatnom proturaketnom arhitekturom kako bi se proširila pokrivenost cijelog savezničkog teritorija i stanovništva koje inače ne bi bili pokriveni sustavom SAD-a. 38. Također započinjemo već nastalu suradnju NATO-a i Rusije u jačanju proturaketne obrane. Obvezni smo punoj transparentnosti i reciprocitetnom povjerenju u izradi mjera kako bi se otklonile sve brige. Ohrabrujemo Rusku federaciju da iskoristi ponudu suradnje oko raketnog sustava SAD-a i spremni smo istražiti mogućnosti za povezanošću proturaketnih sustava SAD-a, NATO-a i Rusije u dogledno vrijeme. 39. Ponovno potvrđujemo da će kontrola naoružanja, razoružanje i ne-proliferacija i dalje bitno doprinositi miru, sigurnosti i stabilnosti, te u tom smislu spriječiti širenje i upotrebu oružja za masovno uništavanje i načine njihovog dostavljanja. Zabilježili smo izvještaj o povećanju NATO-ovog profila u tom polju. Kao dio šireg odgovora na sigurnosna pitanja, NATO bi trebao nastaviti doprinositi međunarodnim naporima u području kontrole naoružanja, razoružanja i ne-proliferacije, te zadužujemo Stalno vijeće da ta pitanja drži pod aktivnim nadzorom. 40. Savez je značajno smanjio i svoje konvencionalno naoružanje iz Hladnog rata i nuklearno naoružanje NATO-a preko 90 posto. Saveznici su također smanjili svoje nuklearne arsenale. Francuska je smanjila tipove svojih nuklearnih sustava na dva, broj svojih vozila za prijenos nuklearnog oružja na polovicu, a najavila je i smanjivanje broja nuklearnih bojevih glava na manje od 300, bez dodatnih oružja osim toga u svom operacijskim zalihama. Ujedinjeno Kraljevstvo umanjilo je kapacitete na jedan nuklearni sustav, a snizilo je i eksplozivnu moć svog nuklearnog arsenala za 75 posto, te broj operacijski dostupnih nuklearnih bojevih glava na manje od 160. Sjedinjene Države su smanjile nuklearni arsenal na manje od 25 posto svoje snage iz vrha Hladnog rata, a smanjile su i taktičko nuklearno naoružanje dano NATO-u za skoro 90 posto. 41. Ostajemo vrlo zabrinuti zbog proliferacijskog rizika iranskih programa nuklearnih i balističkih projektila. Pozivamo Iran da u potpunosti udovolji rezolucijama UNSCR 1696, 1737, 1747 i 1803. Isto smo tako duboko zabrinuti zbog proliferacijskih aktivnosti Demokratske Narodne Republike Koreje i pozivamo je da u potpunosti udovolji UNSCR 1718. Saveznici opet potvrđuju svoju podršku postojećim multilateralnim ne-proliefracijskim ugovorima, kao što su Ugovor o nuklearnoj ne-proliferaciji i pozivamo na univerzalno udovoljavanje s njim te univerzalno pridržavanje Dodatnog protokola, Zaštitnim dogovorom Međunarodne agencije za atomsku energiju (IAEA) te potpuno udovoljavanje UNSCR 1540. Saveznici se slažu da udvostruče svoje napore za potpunom primjenom ne-proliferacijskih sporazuma i relevantnih UNSCR-a kojima Savez još jednom potvrđuje svoju potporu i kojim je ograničen. 42. U potpunosti podržavamo izjavu Sjevernoatlantskog vijeća od 28. ožujka 2008. i ponavljamo obvezu Saveza za režim CFE ugovora, iskazanog i u poziciji Saveza u paragrafu 42 Deklaracije sastanka u Rigi 2006., konačnoj izjavi Saveznika na Izvanrednoj konferenciji CFE u Beču i izjavama Saveza koji odražavaju naknadne razvoje. Izričito cijenimo režim CFE ugovora sa svim njegovim elementima i naglašavamo stratešku važnost CFE ugovora, uključujući bočni režim, kao kamen međaš euroatlantske sigurnosti. Duboko smo zabrinuti što je Ruska federacija nastavila svoju unilateralnu "suspenziju" svojih zakonskih obveza prema CFE ugovoru. Ovaj potez ne doprinosi našem zajedničkom cilju očuvanja dugoročnog života CFE režima i nagovaramo Rusku federaciju da nastavi njegovu implementaciju. Trenutačno stanje, u kojem NATO CFE saveznici implementiraju ugovor, a Rusija ne, ne može trajati beskonačno. Ponudili smo niz konstruktivnih poteza i nadamo se prijedlozima za paralelne akcije oko ključnih pitanja, uključujući korake NATO saveznika oko ratifikacije usvojenog CFE ugovora i neizvršenih obveza Ruske federacije prema Gruziji i Republici Moldaviji. Vjerujemo da ovi prijedlozi odgovaraju svim zabrinutostima koje Rusija navodi. Ohrabrujemo ruske vlasti da suradnički djeluju s nama i ostalim zabrinutim CFE državama kako bi se postigao dogovor na temelju paketa paralelnih akcija i kako bismo zajedno sačuvali koristi ovog režima. 43. Zabrinuti smo s nastavkom regionalnih konflikata u Južnom Kavkazu i Republici Moldaviji. Naše nacije podržavaju teritorijalni integritet, nezavisnost i suverenitet Armenije, Azerbajdžana, Gruzije i Republike Moldavije. Nastavit ćemo podupirati napore prema mirnom rješenju ovih regionalnih sukoba, uzimajući u obzir ova načela. 44. Već smo mnogo napravili na transformaciji naših snaga i sposobnosti u skladu s našim političkim ciljevima, naročito prema prioritetima iskazanima u Sveobuhvatnim političkim smjernicama, i našem operacijskom iskustvu. Nastavit ćemo ovaj proces kako bi osigurali da Savez ostane sposoban izvršiti svoja operacijska zaduženja i izvršili puni opseg svojih misija. Naše operacije označavaju potrebu za razvojem i modernim, interoperabilnim, fleksibilnim i održivim snagama. Ove snage moraju biti sposobne provesti, prema odlukama Vijeća, kolektivnu obranu i operacije odgovora na krize i izvan teritorija Saveza, na njegovoj periferiji, i u strateškoj daljini, s malo ili nimalo odobrenja domaćeg stanovništva. Također ćemo osigurati da imamo pravilne sposobnosti odgovora na rastuće izazove sigurnosti u 21. stoljeću, a da bi bilo tako, transformirat ćemo, prilagoditi i reformirati se kako je potrebno. 45. Transformacija je trajan proces i zahtijeva stalnu i aktivnu usredotočenost. Stoga podupiremo napore naših ministara obrane dok nadgledaju upravljanje obrambenih aspekata transformacije kako bi osigurali da NATO ostane učinkovit, naročito u obavljanju stalnih napora u slijedećim područjima: - Moramo osigurati da pružamo potrebne snage za naše operacije i ostale obveze. U tom cilju nastavit ćemo naše napore u sposobnosti razvoja i podupiranja većeg broja postrojbi. Obvezni smo podupiranju NATO-ovih snaga za brz odgovor pružanjem potrebnih snaga i poboljšanjem mogućnosti operacijskih i strateških rezervnih snaga za naše operacije. Tražit ćemo veću domaću potporu za naše operacije, i kroz poboljšanu javnu diplomaciju. - Nastavit ćemo razvijati sposobnosti potrebne za obavljanje cijelog opsega naših misija i otklanjanje specifičnih nedostataka. Naročito ćemo raditi na poboljšavanju strateških zračnih mostova, osobito za misije sposobnih helikoptera, a pozdravljamo nacionalne inicijative u potpori ovog rada, kao i odgovora na multinacionalne logistike. Dalje ćemo jačati informacijsku superiornost kroz umrežene sposobnosti, uključujući integrirani sustav zračnog zapovjedništva i nadzora; poboljšanu maritimnu situacijsku informiranost; i točnu dostavu sposobnosti Saveznog temeljnog nadzora. Nastavit ćemo razvijati sposobnosti i interoperabilnosti naših posebnih operacijskih snaga. Podržani procesima obrambenog planiranja, poboljšat ćemo naše napore na razvoju i na polju ispravnih sposobnosti i snaga s najvećom praktičnom operabilnosti i standardizacijom. Ovo će nastaviti unapređenje transatlantske obrambene industrijske suradnje. - Obvezni smo razviti politike i sposobnosti za sučeljavanje s nastajućim izazovima i prijetnjama. Ovo uključuje razvoj sveobuhvatne politike sprečavanja proliferacije oružja za masovno uništenje i obranu protiv kemijskih, bioloških, radioloških i nuklearnih prijetnji. - U potrazi smo za prilagodbom i reformom Savezničkih struktura i procesa. U tom smislu nadgledamo mirnodopski razvoj NATO zapovjedne strukture kako bi je učinili vjerodostojnijom, učinkovitijom, kao i reformu procesa planiranja obrane kako bi promovirali točnu dostavu sposobnosti traženu Sveobuhvatnim političkim smjernicama. 46. Transformacija nije moguća bez dostatnih, pravilno prioritiziranih resursa. Obvezni smo nastavljati pružati, individualno i kolektivno, resurse potrebne kako bi naš Savez izvršio zadaće koje od njega tražimo. Stoga ohrabrujemo nacije čije obrambeni troškovi padaju da zaustave taj pad u cilju povećanja troškova za obranu u pravom smislu. 47. NATO ostaje obvezan jačanju ključnog informacijskog sustava Saveza protiv cyber napada. Nedavno smo prihvatili Politiku cyber obrane i razvijamo strukture i upravu da ju provede. Naša Politika protiv cyber obrane naglašava potrebu NATO-a i nacija za zaštitom ključnih informacijskih sustava u skladu s njihovim odgovornostima; diobom najboljih praksi; i pružanjem sposobnosti kako bi pomogli savezničkim nacijama, prema zahtjevu, da se obrani od cyber napada. Očekujemo nastavak razvoja NATO-ove cyber obrane i jačanje veza između NATO-a i nacionalnih vlasti. 48. Zabilježili smo izvješće "NATO-ova uloga u energetskoj sigurnosti", pripremljeno kao odgovor na zadatak sa Sastanka u Rigi. Saveznici su prepoznali načela koja će upravljati NATO-ovim pristupom u tom polju i skicirali mogućnosti i preporuke za daljnje aktivnosti. Temeljeno na tim načelima, NATO će se uključiti u slijedećim poljima; informacijsko i obavještajno spajanje i dijeljenje; projicirati stabilnost; uznapredovati međunarodnu i regionalnu suradnju; podržavati upravljanje posljedicama; i podržavanje zaštite energetske kritične infrastrukture. Savez će nastaviti savjetovati o najvećim neposrednim rizicima u polju energetske sigurnosti. Osigurat ćemo da NATO-ova nastojanja daju na vrijednosti te da su u potpunosti koordinirana i uključena u ona međunarodne zajednice, koja okuplja brojne organizacije koje su specijalizirane u energetskoj sigurnosti. Obvezali smo Stalno vijeće da pripremi konsolidirano izvješće o napretku ostvarenom u polju energetske sigurnosti za naše razmatranje na sastanku 2009. 49. Zahtjevi našem Savezu su narasli u složenosti u posljednjih dvadeset godina, jer se promijenilo sigurnosno okruženje i opseg naših misija i operacija, kao što se proširilo i naše članstvo. To zahtjeva trajnu prilagodbu i reformu struktura i procesa NATO-ove središnjice. Bilježimo napredak koji je napravljen u tom polju, kao dio NATO-ove cjelokupne transformacije, ali još toga ostaje da se učini, uključujući punu korist od našeg premještanja u novu zgradu središnjice. U vrednovanju što treba promijeniti, moramo više upotrijebiti naše lekcije izvučene iz naših iskustava prinosa našim ključnim funkcijama, uključujući operacijske, partnerske i strateško-komunikacijske zahtjeve. Gradeći na radu naših ministara obrane kako bi se unaprijedili obrambeni aspekti transformacije, Saveznici će isto tako morati razmotriti kako postići najbrži i najusklađeniji tijek političkog, vojnog i resursnog savjetovanja prilikom konsenzualnog donošenja odluka, te kako bi unaprijedili našu odgovornost za osjetljive operacijske potrebe, uključujući one NATO-ovih zapovjednika. Zatražili smo Glavnog tajnika da napravi put dalje, do sastanka 2009., kako da se ti ciljevi ostvare. 50. Izražavamo naše iskreno uvažavanje za gostoljubljivost koju nam je pripremila Vlada Rumunjske. Grad Bukurešt je bio mjesto najvećeg NATO sastanka dosad, označavajući odlučnost Saveza da radi usko s međunarodnom zajednicom kao i svoj jedinstven doprinos promicanju sigurnosti i stabilnosti u brzo promjenjivom strateškom okruženju. Na našem sastanku donijeli smo odluke i dali daljnjim smjerovima NATO-ovu vlastitu tekuću prilagodbu tom okruženju, kroz svoje misije i operacije, modernizaciju svojih struktura i sposobnosti, bližem angažiranju ostalih nacija i organizacija, kao i stalnoj otvorenosti uključenju dodatnih država članica. Ojačali smo naš dijalog i suradnju sa zemljama i organizacijama životno važnim za našu sigurnost. Ponovno ćemo se sastati slijedeće godine u Strasbourgu i Kehlu kako bi proslavili NATO-ovu 60. godišnjicu, biti dionik njezine prilagodbe i dati daljnji smjer modernizacije našeg Saveza kako bismo odgovorili na sigurnosne izazove 21. stoljeća. Prijevod: Organizacija za promicanje sjeverno-atlantskih integracija (OPSA), preveo Vedran Obućina
|